¿Qué hacía una pareja
romana cuando surgía alguna riña familiar? Naturalmente en aquel
entonces no habían psicólogos ni consejeros matrimoniales. En
cambio ellos tenían un pequeño santuario en el monte Palatino: allí
iban las parejas ante la diosa Juno y cada uno podía exponer sus quejas diciendo "lo
que quisiera". Pero no ambos a la vez, sino cada uno a su turno,
como si estuviesen ante un tribunal. Parece que la terapia funcionaba
y los que subían enfadados volvían a sus casas en armonía.
Valerio Máximo, un autor
que ya hemos citado anteriormente, es el que nos trae ahora una serie
de pinceladas sobre la vida familiar romana. Está claro que él
idealiza el pasado y trata de colocarlo como un ejemplo moral para su
propia época (reinado de Tiberio, primera mitad del s. I d.C.) y sus
relatos no son los de un historiador ni un filósofo sino los de un
retórico que exhorta a sus ciudadanos a volver a los sencillos valores
morales de la Roma antigua.
El
fragmento está tomado de Valerius Maximus, Dictorum factorumque
memorabilium libri IX, libro2, capítulo 1. No todas las
ediciones concuerdan en la división de los parágrafos. He seguido
la que me parece más lógica.
2.1.4. Ningún repudio se interpuso entre una
mujer y un varón desde que se fundó la Urbe hasta en ciento
cincuenta años. El primero, Espurio Carvilio, dejó a [su] mujer
a causa de [su] esterilidad. El cual, aunque se veía que actuaba
por una causa aceptable, sin embargo no se libró de una
reprensión, porque se consideraba que ni el deseo de [tener] hijos se debía anteponer al vínculo conyugal.
|
2.1.4.
Repudium inter uxorem et uirum a condita urbe usque ad centesimum
et quinquagesimum annum nullum intercessit. primus autem Spurius
Caruilius uxorem sterilitatis causa dimisit. qui, quamquam
tolerabili ratione motus uidebatur, reprehensione tamen non
caruit, quia ne cupiditatem quidem liberorum coniugali fidei
praeponi debuisse arbitrabantur.
|
2.1.5. Y para que la honra de las madres
estuviese más protegida por la valla del pudor, al llevar a
juicio a una madre no permitieron que se tocase su cuerpo, para que su
túnica se mantuviese sagrada al tacto de una mano ajena.
Antiguamente la costumbre de [beber] vino fue
desconocida a las mujeres romanas, para que no cayesen en algún
acto vergonzoso, porque de Baco, padre de la incontinencia, el
próximo paso suele ser un amorío ilícito.
Por lo demás, para que su virtud no fuese
triste y áspera sino que fuese temperada con una cierta clase de
honesta afabilidad, con la indulgencia de los maridos, han tenido
abundante oro y mucha púrpura para embellecer su figura, [y] con
gran destreza se han enrojecido los cabellos con ceniza: pues
entonces no se temía los ojos de seductores de matrimonios
ajenos, sino que a la vez se custodiaba con escrúpulo el ver y
el ser vista con mutuo pudor.
|
2.1.5
Sed quo matronale decus uerecundiae munimento tutius esset, in
ius uocanti matronam corpus eius adtingere non permiserunt, ut
inuiolata manus alienae tactu stola relinqueretur.
Vini
usus olim Romanis feminis ignotus fuit, ne scilicet in aliquod
dedecus prolaberentur, quia proximus a Libero patre
intemperantiae gradus ad inconcessam uenerem esse consueuit.
Ceterum
ut non tristis earum et horrida pudicitia, sed et honesto
comitatis genere temperata esset, indulgentibus namque maritis et
auro abundanti et multa purpura usae sunt, quo formam suam
concinniorem efficerent, summa cum diligentia capillos cinere
rutilarunt: nulli enim tunc subsessorum alienorum matrimoniorum
oculi metuebantur, sed pariter et uidere sancte et aspici mutuo
pudore custodiebatur.
|
2.1.6. Pero cada vez que surgía alguna riña
entre marido y mujer iban al santuario de la diosa [Juno]
Viriplaca, que está en el Palatino y allí después de decirse
mutuamente lo que querían, depuesta la rivalidad, volvían
reconciliados.
Se dice que la diosa recibió este nombre por aplacar a los maridos; y en verdad debe ser venerada (no
sé si con sacrificios especiales y exquisitos) y
honrada como protectora de la paz doméstica cotidiana, aquella
que por su sola invocación devuelve a la dignidad de
los maridos el debido honor de las mujeres en un mismo yugo de
caridad.
|
2.1.6
Quotiens uero inter uirum et uxorem aliquid iurgi intercesserat,
in sacellum deae Viriplacae, quod est in Palatio, ueniebant et
ibi inuicem locuti quae uoluerant contentione animorum deposita
concordes reuertebantur.
Dea
nomen hoc a placandis uiris fertur adsecuta; ueneranda quidem et
(nescio an praecipuis et exquisitis sacrificiis) colenda utpote
cotidianae ac domesticae pacis custos, in pari iugo caritatis
ipsa sui appellatione uirorum maiestati debitum a feminis reddens
honorem.
|
Sarcófago
de mármol (hacia 180 d.C.) de un matrimonio. Abajo una lucha entre amazonas y hombres. Hallado en Tesalónica. Actualmente en el Museo del Louvre.
|
Usque
ad
centesimum et quinquagesimum annum
: Se discute sobre esta fecha y sobre la identidad de Spurius
Carvilius: Dionisio de Halicarnaso en su obra en griego Antigüedades
Romanas, sitúa este hecho en
la 137 ª Olimpiada, es decir, el a. 521 a. C. (o.
c. 2, 25). Una serie de erradas
lecturas e interpretaciones han llevado en algunas publicaciones ha
decir que nuestro autor afirma que "en 520 años no hubo ningún
divorcio en Roma": algo inverosímil incluso en aquella época.
Eso se debe en parte a que se ha querido identificar al personaje
citado con Spurius Carvilius Ruga (mitad del s. III a.C.), a quien se
le atribuye ser el primer fundador de una escuela elemental y de
haber introducido la letra G en el alfabeto latino. Las fechas dadas
por Valerio como por Dionisio son más creíbles, en cuanto son
bastante anteriores a las leyes de las XII Tablas (450 a. C.), donde
ya hay varias normas respecto al divorcio.
La
reprehensio que recibe Spurius Carvilius podría referirse
simplemente a la desaprobación general o a una referencia anacrónica
a los censores (creados el a. 443 a. C.), que podían tachar la
conducta moral de los ciudadanos privados
Liber
es una antigua deidad romana a la que se atribuía haber enseñado a
los hombres el cultivo de la vid y la elaboración del vino.
Posteriormente se identificó con Baco.
Subsessor
es literalmente el que está emboscado para atacar por sorpresa. Aquí
en sentido figurado se usa para indicar a los que seducen con
intenciones adúlteras.
Matrona:
aunque traduzco "madre", en general indica la mujer casada,
aunque no tuviese hijos. Además desde muy pronto la palabra adquirió
la idea de dignidad moral y/o rango social.
Dea
Viriplaca: un título de la
diosa Juno. La etimología, tal como explica el mismo autor a
continuación viene de "viri
- placo".
No hay comentarios:
Publicar un comentario